2021年5月20日木曜日

Réouverture de l'Association Culturelle Franco-Japonaise de TENRI

Après deux mois de fermeture temporaire, nous sommes très heureux de vous annoncer que notre association rouvrira ses portes au public à partir du mercredi 19 mai, proposant ses activités habituelles dans le strict respect des mesures sanitaires en vigueur.

2か月間の外出制限も徐々に緩和され、天理日仏文化協会は5月19日より活動を再開し、下記の時間帯で開館しております。皆様のお越しをお待ちしております。

Accueil :
du lundi au vendredi de 12h à 19h / Samedi de 12h à 18h30

Bibliothèque :
du lundi au vendredi de 12h à 19h / Samedi de 12h à 18h30
Retour / emprunt des livres, consultation sur place
 (***mercredi et samedi: uniquement Retour des livres en mai)

Exposition :
Du mercredi 19 au samedi 29 mai 2021
« La cime » Sun Sun Yip / Peintures



Voyages au creux de chairs à vif, regardées avec intense délicatesse et minutie, comme des cartes de nos existences où tout chemin emprunté, toute passion, toute douleur vécue, trace de profonds et rougeoyants sillons . . .
Asia Flash

Spectacle :
Du jeudi 29 mai au lundi 21 juin
« BUTO FESTIVAL 2021, 20e édition »

Réservation : 
resa@tenri-paris.com / Réservation obligatoire

https://www.tenri-paris.com/index.html










2021年4月17日土曜日



Conformément à la mesure de confinement annoncée par le gouvernement, l'Association Culturelle Franco-Japonaise de TENRI est totalement fermée au public à compter du samedi 20 mars 2021.

Malgré la fermeture, nos cours de langues sont assurés par Zoom. Pour tout rensegnement sur nos cours, contactez par mail à cours@tenri-paris.com
A très bientôt

天理日仏文化協会は、政府の感染予防措置により、
320日より閉館しております。また、当会の語学授業は全てオンライン (ZOOM )で継続しております。授業等のお問い合わせは、cours@tenri-paris.com までメールでご連絡ください。

皆様には健康に御留意下され、一日も早く事態が終息し、皆様とお目にかかれることができますことを、スタッフ一同願っております。

天理日仏文化協会
Association culturelle Franco-Japonaise de TENRI




2013年11月8日金曜日

漆特別展

 ギャラリー・テンデンスでは11月2日より12日まで漆の特別展を開催しております。
5日・6日は大和漆工芸の杉村聡先生によるデモンストレーションで、漆の樹液採取から蒔絵や螺鈿による作品制作までを、写真やビデオを交えながらお話いただきました。
ルーペを使用してのミリ単位の絵付けや螺鈿細工には、お客様の間から感喜の声が湧き起こりました。
フランスにはない漆の芸術、是非、この機会に素晴らしい作品をご覧下さい。




2013年7月6日土曜日

Séjour linguistique au Japon 2013

Le 4 juillet
 
Tout le monde arrivé à l'aéroport d'Osaka
Devant notre hôtel Canada / Brésil
Un midi, en train de manger des gyûdon
 (suite)
 (suite)
Devant le Tenrikyo
Au musée de Tenri, avec l'effet secondaire du décalage horaire (voir à droite de la photo)
Photo du groupe dans le musée
Un des bâtiments de la ville de Tenri
 
 Le 5 juillet
Sérieux, en cours ! (le matin)
En cours, en train de créer notre plan de la ville de Tenri
En cours (3)
A la cafétéria de l'université de Tenri
A la cafétéria (2)
Cours de l'après-midi
Cours de l'après-midi (2)

Le 6 juillet


























































A Nara, à l'entrée du  Temple Hôryûji
Au Temple Hôryûji
A gauche (Kondô - Bâtiment principal), à droite (Gojû no Tô - Pagode à 5 niveaux )
Au Temple Hôryûji
Au Temple Hôryûji
Au Temple Hôryûji
Yumedono (Le Pavillon des Songes)
2 filles du groupe
En sortant du Temple

2013年7月3日水曜日

舞踏フェスティバル Enduring Freedom


Imre Thormann et Hugues Vincent



 ベルリンから参加の舞踏家です。日本にも10年ほど舞踏の修行にいっており、外国人とはいえこれほど日本の舞踏の基礎を真面目に受け継いでいる舞踏家は、珍しいと言っていいほどです。作品は非常にアンチームな印象をうけるものでしたが、足や手や背中や、顔、体中が別々な生き物のように動き、バラバラにされた人形のようでもあり、体中でチェロの音に反応しているかのようでした。音楽はユーグビンセントの即興チェロであり、イムレの動きや表情に注意深く音を選んで、絶妙のタイミングで演奏していました。この作品は2人の代表的な作品となるでしょう。今回舞踏フェスの取りの公演にふさわしいものでした。

舞踏フェスティバル Versions of a Fool



Carey Jeffries


 舞踏フェスティバルには、久しぶりの参加でしたが、良い面での踊らない舞踏を、見せていただきました。クラシックやモダンダンスのキャリアが長いだけあり、過去の作品はともすれば、美しく踊ってしまいがちでした。しかし、前回(2007)の車椅子にのって下半身が不自由な状態におき表現をつくりあげたものとは、動き自体は対照的でしたが、今回の作品は、その延長線上にあるような作品でした。コンテンポラリーダンスをしていた舞踏家にありがちな音楽に合わせて踊る、ということからはずれた動きは、ともすれば素人くさく見えたかもしれませんが、キャリーの作為がわかると、それも稀有な作品として、興味深く見えるものです。ある意味、まったく異質なオリジナルな舞踏家として、これからも新作を見ていきたい舞踏家の一人です。